Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 27, Paragrafi 93-101
aliqui exonychon vocant, alii Διος πυρον, alii Ηρακλεους | Alcuni lo chiamano exonychon, altri fuoco del dio, altri eracleos |
herba quincuncialis fere, foliis duplo maioribus quam rutae, ramulis surculosis, crassitudine iunci | un'erba di circa cinque once, con foglie due volte più grandi della ruta, con rametti legnosi, con la grandezza del giunco |
gerit iuxta folia singulas veluti barbulas et in earum cacuminibus lapillos candore et rotunditate margaritarum, magnitudine ciceris, duritia vero lapidea | Accanto alla foglie porta come singole barbe e sulle loro cime sassolini col candore e la rotondità delle perle, con la grandezza del cece, ma con una durezza pietrosa |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 22, Paragrafi 145-155
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 22, Paragrafi 145-155
ipsi, qua pediculis adhaereant, cavernulas habent et intus semen | Gli stessi, dove sono attaccati ai piccioli, hanno cavità e dentro il seme |
[99] nascitur et in Italia, sed laudatissimum in Creta, nec quicquam inter herbas maiore equidem miraculo adspexi | [99] Nasce anche in Italia, ma molto apprezzato a Creta, e non ho visto certo fra le erbe alcuna cosa con maggiore meraviglia |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 31, Paragrafi 42-74
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 31, Paragrafi 42-74
tantus est decor velut aurificum arte alternis inter folia candicantibus margaritis, tam exquisita difficultas lapidis ex herba nascentis | E' tanta la bellezza per le perle biancheggianti alterne tra le foglie come per un'arte degli orefici, la rarità così mirabile di una pietra che nasce dall'erba |
iacere atque humi serpere auctores tradunt; ego volsam, non haerentem vidi | Gli autori tramandano giacere e serpeggiare per terra; l'ho vista strappata, non aderente |
his lapillis drachmae pondere potis in vino albo calculos frangi pellique constat et stranguriam discuti | Risulta che col peso di una dracma con queste pietruzze bevute nel vino bianco sono frantumati ed espulsi i calcoli e che viene eliminata la stranguria |
neque in alia herbarum fides est certior, ad quam medicinam nata sit, talis autem eius species, ut etiam sine auctore visu statim nosci possit | E non c'è sicurezza più certa nelle altre delle erbe, per quale medicina sia destinata, tale poi il suo aspetto, che può essere subito riconosciuta a vista anche senza un esperto |
[100] Lapis vulgaris iuxta flumina fert muscum siccum, canum | [100] La pietra comune vicino ai fiumi produce il muschio secco, bianco |