Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 21, Paragrafi 73-76

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 21, Paragrafi 73-76

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 21, Paragrafi 73-76

[73] Mirum est dignumque memoratu de alimentis quod conperi [73] E' mirabile e degno di ricordo ciò che ho raccolto sugli alimenti
Hostilia vicus adluitur Pado Il villaggio Ostilia è bagnato dal Po
huius inquilini pabulo circa deficiente inponunt navibus alvos noctibusque ad quina milia passuum contrario amne subvehunt Gli abitanti di questo quando manca la pastura intorno mettono sulle barche gli alveari e nelle notti risalgono il fiume al contrario fino a cinquemila passi

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 23, Paragrafi 01-40
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 23, Paragrafi 01-40

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 23, Paragrafi 01-40

egressae luce apes pastaeque ad naves cotidie remeant mutantes locum, donec pondere ipso pressis navibus plenae alvi intellegantur revectisque eximantur mella Le api uscite con la luce e nutritesi tornano ogni giorno alle navi cambiando luogo, finché sulle navi pressate dal peso stesso si vedono gli alveari ricolmi e i mieli vengono raccolti da quelle che sono tornate
[74] et in Hispania mulis provehunt simili de causa [74] Anche in Spagna trasportano con i muli per la stessa ragione

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 09, Paragrafi 133 - 140
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 09, Paragrafi 133 - 140

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 09, Paragrafi 133 - 140

tantumque pabulum refert, ut mella quoque venenata fiant Ed interessa tanto la pastura, che i mieli diventano anche velenosi
Heracliae in Ponto quibusdam annis perniciosissima existunt ab iisdem apibus facta, nec dixere auctores, e quibus floribus ea fierent Ad Eraclea nel Ponto per alcuni anni risultano molto pericolosi fatti dalle stesse api, né gli scrittori hanno detto, da quali fiori essi derivassero

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 06, Paragrafi 131-153
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 06, Paragrafi 131-153

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 06, Paragrafi 131-153

nos trademus quae conperimus Tramandiamo quelle cose che abbiamo saputo
herba est ab exitio et iumentorum quidem, sed praecipue caprarum appellata aegolethron C'è un'erba detta azalea pontica certo anche per la strage dei giumenti, ma soprattutto delle capre

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 07, Paragrafi 191 - 203
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 07, Paragrafi 191 - 203

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 07, Paragrafi 191 - 203

huius flore concipiunt noxium virus aquoso vere marcescentis Dal fiore di questa che marcisce nella primavera piovosa prendono un'essenza nociva
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 35, Paragrafi 01-71

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 18, Paragrafi 1-55

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 34, Paragrafi 19-65

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 02, Paragrafi 14-29

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 21, Paragrafi 81-90

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 03, paragrafi 38-44