quos teredini ad perforanda robora cum sono teste dentes adfixit potissimumque e ligno cibatum fecit | Quali denti attribuì al tarlo per perforare le querce con un suono rivelatore e ricavò preferibilmente dal legno il cibo |
[4] sed turrigeros elephantiorum miramur umeros taurorumque colla et truces in sublime iactus, tigrium rapinas, leonum iubas, cum rerum natura nusquam magis quam in minimis tota sit | [4] Ma ammiriamo i dorsi degli elefanti che reggono le torri e i colli dei tori e i violenti lanci in alto, le rapine delle tigri, le criniere dei leoni, non essendo in nessuna parte la natura completa più che nelle piccole cose |
quapropter quaeso ne legentes, quoniam ex his spernunt multa, etiam relata fastidio damnent, cum in contemplatione naturae nihil possit videri supervacuum | Perciò chiedo che i lettori, poiché disprezzano molti di essi, non condannino per il disprezzo anche le cose riportate, dal momento che nell'osservazione della natura niente può sembrare inutile |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 17, Paragrafi 1-10
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 17, Paragrafi 1-10
[5] Insecta multi negarunt spirare, idque ratione persuadentes, quoniam viscera interiora nexus spirabilis non inessent | [5] Molti negarono che gli insetti respirano, convincendosi in ciò per il motivo, poiché non avevano organi interni dell'apparato respiratorio |
itaque vivere ut fruges arboresque, sed plurimum interesse, spiret aliquid an vivat | Che quindi vivono come le messi e gli alberi, ma che differisce moltissimo, se qualcosa respira o vive |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 28, Paragrafo 231-267
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 28, Paragrafo 231-267
eadem de causa nec sanguinem iis esse, qui sit nullis carentibus corde atque iecore | Per lo stesso motivo che non esiste per questi il sangue, che non c'è in nessuno privo del cuore e del fegato |
sic nec spirare ea quibus pulmo desit | Così non respirare quelli a cui manca il polmone |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 24, Paragrafi 01-10
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 24, Paragrafi 01-10
unde numerosa quaestionum series exoritur | Da qui deriva una numerosa serie di domande |
[6] iidem enim et vocem esse iis negant in tanto murmure apium, cicadarum sono, et alia quae suis aestimabuntur locis | [6] Infatti gli stessi negano che per questi ci sia la voce in tanto mormorio di api, suono di cicale, e altre cose che saranno valutate a suo tempo |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 25, Paragrafi 111-120
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 25, Paragrafi 111-120
nam mihi contuenti semper suasit rerum natura nihil incredibile existimare de ea | Infatti la natura ha sempre convinto me quando la guardo a non ritenere niente incredibile riguardo a lei |