AMPHITRUO Opus mi est istuc exquisito SOSIA Iuppiter, pro Iuppiter AMPHITRUO Quid tibi est SOSIA Hic patera nulla in cistulast AMPHITRUO Quid ego audio SOSIA Id quod verumst AMPHITRUO At cum cruciatu iam, nisi apparet, tuo ALCUMENA Haec quidem apparet AMPHITRUO Quis igitur tibi dedit ALCUMENA Qui me rogat SOSIA Me captas, quia tute ab navi clanculum huc alia via praecucurristi, atque hinc pateram tute exemisti atque eam huic dedisti, post hanc rursum obsignasti clanculum AMPHITRUO Ei mihi, iam tu quoque huius adiuvas insaniam an heri nos advenisse huc ALCUMENA Aio, adveniensque ilico [800] me salutavisti, et ego te, et osculum tetuli tibi SOSIA Iam illud non placet principium de osculo AMPHITRUO Perge exsequi ALCUMENA Lavisti AMPHITRUO Quid postquam lavi ALCUMENA Accubuisti |
ANFITRIONE Qui bisogna che io ci veda chiaro SOSIA Oh Giove, grandissimo Giove ANFITRIONE Che ti prende SOSIA Qui, nel cofano, non c'è nessuna coppa ANFITRIONE Che cosa sento SOSIA La verità ANFITRIONE Se la coppa non salta fuori, a te ti aspetta la tortura ALCMENA Ma è qui, non la vedete ANFITRIONE Chi te l'ha data, chi ALCMENA Quello che mi sta interrogando SOSIA (ad Anfitrione) Mi stai sfottendo, eh Dalla nave te ne sei venuto di nascosto, mi hai preceduto per una via diversa, hai tolto la coppa dal cofano e l'hai data a lei, non è vero Poi, di nascosto, hai rimesso il sigillo al cofano ANFITRIONE Ehi, tu, vuoi darle corda nelle sue mattane (Ad Alcmena) Tu sostieni che noi siamo venuti qui ieri ALCMENA Certo che sì; sei giunto, [800] mi hai salutato, e io te, e ti ho dato un bacio ANFITRIONE Quel bacio, come principio, proprio non mi va; avanti, continua ALCMENA Ti sei lavato ANFITRIONE E poi ALCMENA E poi a tavola SOSIA Di bene in meglio, continua a interrogarla |
SOSIA Euge optime, nunc exquire AMPHITRUO Ne interpella perge porro dicere ALCUMENA Cena adposita est, cenavisti mecum, ego accubui simul AMPHITRUO In eodem lecto ALCUMENA In eodem SOSIA Ei, non placet convivium AMPHITRUO Sine modo argumenta dicat quid postquam cenavimus ALCUMENA Te dormitare aibas, mensa ablata est cubitum hinc abiimus AMPHITRUO Ubi tu cubuisti ALCUMENA In eodem lecto tecum una in cubiculo AMPHITRUO Perdidisti SOSIA Quid tibi est AMPHITRUO Haec me modo ad mortem dedit ALCUMENA Quid iam, amabo AMPHITRUO Ne me appella SOSIA Quid tibi est AMPHITRUO [810] Perii miser, quia pudicitiae huius vitium me hinc absente est additum ALCUMENA Obsecro ecastor, cur istuc, mi vir, ex ted audio AMPHITRUO Vir ego tuos sim ne me appella, falsa, falso nomine SOSIA Haeret haec res, si quidem haec iam mulier facta est ex viro |
ANFITRIONE Tu non impicciarti, e tu va' avanti ALCMENA La cena fu servita, cenammo insieme, io al tuo fianco ANFITRIONE Sullo stesso triclinio ALCMENA Sullo stesso SOSIA Ahi, questa cena non mi sfagiola ANFITRIONE Lasciala parlare E dopo la cena, cosa facemmo ALCMENA Dicesti che avevi sonno La tavola venne sparecchiata e noi ce ne andammo a dormire ANFITRIONE E tu, dove hai dormito ALCMENA Nel nostro letto e nella nostra camera, con te ANFITRIONE Tu mi fai morire SOSIA Cosa ti succede ANFITRIONE Mi ha ucciso Lei Adesso ALCMENA Ma scusami: perché ANFITRIONE Non parlarmi più SOSIA Che ti prende ANFITRIONE [810] Sono morto, povero me; perché mentre ero via la sua virtù è caduta nel fango ALCMENA Nel nome degli dèi, marito mio, perché debbo sentire queste cose dalla tua bocca ANFITRIONE Io sarei tuo marito Falsa, non mi chiamare con un nome falso SOSIA Se da marito è diventato moglie, qui l'affare si complica |
ALCUMENA Quid ego feci, qua istaec propter dicta dicantur mihi AMPHITRUO Tute edictas facta tua, ex me quaeris quid deliqueris ALCUMENA Quid ego tibi deliqui, si, cum nupta sum, tecum fui AMPHITRUO Tun mecum fueris quid illac impudente audacius saltem, tute si pudoris egeas, sumas mutuom ALCUMENA [820] Istuc facinus, quod tu insimulas, nostro generi non decet tu si me inpudicitiai captas, capere non potes AMPHITRUO Pro di immortales, cognoscin tu me saltem, Sosia SOSIA Propemodum AMPHITRUO Cenavin ego heri in navi in portu Persico ALCUMENA Mihi quoque adsunt testes, qui illud quod ego dicam adsentiant SOSIA Nescio quid istuc negoti dicam, nisi si quispiam est Amphitruo alius, qui forte ted hinc absenti tamen tuam rem curet teque absente hic munus fungatur tuom |
ALCMENA Che cosa ho fatto per meritarmi queste brutte cose ANFITRIONE Tu proclami ai quattro venti le tue prodezze e poi mi chiedi in cosa hai peccato ALCMENA In che modo ho peccato contro di te, se io, tua sposa, sono stata con te ANFITRIONE Tu con me Impudenza delle impudenze Se l'hai perduto, il senso del pudore, fattelo almeno prestare ALCMENA [820] Stai insinuando qualcosa che alla mia famiglia non si addice: se tu m'accusi di impudicizia, la tua accusa non vale nulla ANFITRIONE O dèi immortali Tu, Sosia, almeno tu, mi conosci SOSIA Più o meno, sì ANFITRIONE Io, ieri, ho cenato o no sulla nave, nel porto persiano ALCMENA Ce li ho anch'io, i testimoni, per confermare le mie parole SOSIA Io non so cosa dire di questo imbroglio A meno che non ci sia un altro Anfitrione che, durante la tua assenza, si prenda cura degli affari tuoi e, sempre in tua assenza, faccia la parte tua |
Maybe you might be interested
nam quod de illo subditivo Sosia mirum nimis, certe de istoc Amphitruone iam alterum mirum est magis AMPHITRUO [830] Nescio quis praestigiator hanc frustratur mulierem |
Se fa meraviglia che ci sia un altro Sosia, fa ancor più meraviglia che ci sia un secondo Anfitrione ANFITRIONE [830] Qualche incantatore me l'ha stregata, questa donna |