Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 34; 15 - 19
Cum Turdetanis extemplo levia proelia incursantes in stationes eorum Romani facere semperque victores ex quamvis temere coepto certamine abire | I Romani con incursioni nelle loro postazioni ebbero sùbito delle scaramucce con i Turdetani e uscirono sempre vittoriosi da ogni combattimento, per quanto temerariamente iniziato |
Ad Celtiberos in conloquium tribunos militum ire consul atque iis trium condicionum electionem ferre iubet: primam, si transire ad Romanos velint et duplex stipendium accipere quam quantum a Turdetanis pepigissent; alteram, si domos abire, publica fide accepta nihil eam rem noxiae futuram quod hostibus se Romanorum iunxissent; tertiam, si utique bellum placeat, diem locumque constituant ubi secum armis decernant | Quanto ai Celtiberi il console ordinò ai tribuni militari di recarsi da loro a colloquio e di offrire loro la scelta fra tre condizioni: la prima, passare dalla parte dei Romani e ricevere paga doppia di quella pattuita con i Turdetani; la seconda, ritornare a casa dietro pubblica assicurazione che non avrebbero dovuto subire alcun danno per essersi uniti ai nemici dei Romani; la terza, se proprio volevano la guerra, stabilire il giorno e il luogo per combattere contro i Romani |
A Celtiberis dies ad consultandum petita | Dai Celtiberi fu chiesto un giorno per decidere |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 23 - 44
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 45; 23 - 44
Concilium immixtis Turdetanis habitum magno cum tumultu; eo minus decerni quicquam potuit | Si tenne una riunione cui si mescolarono i Turdetani, con grande confusione: per questo si poté ancor meno prendere una decisione |
Cum incerta bellum an pax cum Celtiberis essent, commeatus tamen haud secus quam in pace ex agris castellisque hostium Romani portabant, deni saepe munimenta eorum, velut communi pacto commercio, privatis indutiis ingredientes | Benché non fosse decisa coi Celtiberi né la guerra né la pace, i Romani si procurarono tuttavia i viveri dai campi e dalle piazzeforti nemiche non diversamente che in pace, entrando spesso a gruppi di dieci nelle loro fortificazioni come se, conclusa privatamente una tregua, avessero avviato delle relazioni commerciali |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 21; 41-50
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 21; 41-50
Consul ubi hostes ad pugnam elicere nequit, primum praedatum sub signis aliquot expeditas cohortes in agrum integrae regionis ducit, deinde audito Seguntiae Celtiberum omnes sarcinas impedimentaque relicta, eo pergit ducere ad oppugnandum | Il console, visto che non riusciva a indurre i nemici al combattimento, prima portò alcune coorti armate alla leggera, schierate dietro le loro insegne, a far bottino nella campagna della regione ancora intatta,poi, avendo saputo che tutti i bagagli e i rifornimenti dei Celtiberi erano rimasti a Segunzia , portò là le sue truppe allassalto |
Postquam nulla moventur re, persoluto stipendio non suis modo sed etiam praetoris militibus relictoque omni exercitu in castris praetoris ipse cum septem cohortibus ad Hiberum est regressus | Poiché non riuscì in alcun modo a smuoverli, pagato il soldo non soltanto ai suoi soldati ma anche a quelli del pretore e lasciato tutto lesercito nel campo del pretore, con sette coorti ritornò verso lEbro |