Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 27; 27 - 28
Primi agminis erant perfugae Romanorum et arma Romana habebant | La sua avanguardia era formata da disertori romani con armi romane |
Ii ubi ad portam est uentum Latine omnes loquentes excitant vigiles aperirique portam iubent: consulem adesse | Costoro, appena giunsero alla porta, parlando tutti in latino, cercarono di svegliare le guardie con l'ordine di aprire la porta poiché si avvicinava il console |
Vigiles velut ad vocem eorum excitati tumultuari trepidare moliri portam | Le sentinelle, come si fossero destate alle loro urla, cominciarono ad agitarsi, a correre affannosamente e a cercare di aprire la porta |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 44; 21 - 33
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 44; 21 - 33
Cataracta [deiecta] clausa erat; eam partim vectibus levant, partim funibus subducunt, in tantum altitudinis ut subire recti possent | Questa era chiusa con la saracinesca abbassata; i cittadini di Salapia in parte l'alzarono con delle leve, in parte con delle corde la sollevarono fino ad un'altezza che permettesse ad un uomo di entrare in posizione eretta |
Vixdum satis patebat iter cum perfugae certatim ruunt per portam; et cum sescenti ferme intrassent, remisso fune quo suspensa erat cataracta magno sonitu cecidit | Si era aperto uno spazio appena sufficiente al passaggio, quando i disertori a gara si precipitarono attraverso la porta; quando furono entrati quasi in seicento, allentata la corda che la teneva sospesa, la saracinesca cadde con grande rumore |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 27; 15 - 16
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 27; 15 - 16
Salapitani alii perfugas neglegenter ex itinere suspensa humeris, ut inter pacatos, gerentes arma inuadunt, alii e turribus portae murisque saxis sudibus pilis absterrent hostem | Degli abitanti di Salapia, alcuni assalirono i disertori che in atteggiamento trascurato, come se tornassero da una marcia, portavano le armi sulle spalle come chi va tra amici; altri dalla torre di quella porta e di quelle mura, con sassi, pali e giavellotti respinsero il nemico |
Ita inde Hannibal suamet ipse fraude captus abiit, profectusque ad Locrorum soluendam obsidionem, qua Cincius summa vi operibus tormentorumque omni genere ex Sicilia advecto oppugnans | Così Annibale, vittima della sua stessa frode, si allontanò nella direzione di Locri per liberarla dall'assedio, poiché Cincio la stava assalendo con tanta forza, servendosi di macchine da guerra e di ogni specie di strumenti da lancio portati dalla Sicilia |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 02; 48 - 65
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 02; 48 - 65
Magoni iam haud ferme fidenti retenturum defensurumque se urbem, prima spes morte nuntiata Marcelli adfulsit | A Magone, che ormai non pensava più di poter tenere e difendere la città, l'annuncio della morte di Marcello diede un primo baleno di speranza |
Secutus inde nuntius Hannibalem Numidarum equitatu praemisso ipsum quantum adcelerare posset cum peditum agmine sequi | Poi venne la notizia che Annibale, mandata innanzi la cavalleria, seguiva egli stesso con le truppe di fanteria, quanto più rapidamente gli era possibile |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 37; 26 - 30
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 37; 26 - 30
Itaque ubi primum Numidas edito e speculis signo aduentare sensit, et ipse patefacta repente porta ferox in hostes erumpit | Pertanto, appena i segnali degli osservatori posti in punti alti lo avvisarono che i Numidi si avvicinavano, spalancata allimprovviso la porta, egli stesso proruppe con veemenza contro i nemici |