Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-31-35
[31] Hi sunt illi quibus in tabulis refert sese Tadius 'dedisse iussu istius, Graecis pictoribus' | [31] Sono loro quelli a cui Tadio annota nei suoi registri di aver dato (una somma) ai pittori greci per ordine di costui |
Eos iam bene cognitos et re probatos secum in Siciliam duxit | Dopo averli conosciuti bene e stimati se li portò in Sicilia |
Quo posteaquam venerunt, mirandum in modum (canis venaticos diceres) ita odorabantur omnia et pervestigabant ut, ubi quidque esset, aliqua ratione invenirent | Dopo che giunsero lì in modo straordinario (tu diresti cani da caccia) fiutavano tutto e seguivano le tracce ed esploravano in modo da imbattersi in qualunque cosa ovunque fosse |
Maybe you might be interested
Aliud minando, aliud pollicendo, aliud per servos, aliud per liberos, per amicum aliud, aliud per inimicum inveniebant; quicquid illis placuerat, perdendum erat | Giungevano ad una cosa con la minaccia, ad unaltra con promessa, ad unaltra per mezzo degli schiavi, ad unaltra per mezzo di uomini liberi, ad una con lamicizia, ad unaltra con laiuto del nemico: qualunque cosa a loro piaceva, bisognava considerarla persa |
Nihil aliud optabant quorum poscebatur argentum nisi ut id Hieroni et Tlepolemo displiceret | Se uno chiedeva un pezzo dargenteria si augurava solo che esso non dispiacesse a Gerone e Tlepolemo |
Maybe you might be interested
[32] Verum mehercule hoc, iudices, dicam | [32] O giudici, dirò solennemente questo |
Memini Pamphilum Lilybitanum, amicum et hospitem meum, nobilem hominem, mihi narrare, cum iste ab sese hydriam Boethi manu factam praeclaro opere et grandi pondere per potestatem abstulisset, se sane tristem et conturbatum domum revertisse, quod vas eius modi, quod sibi a patre et a maioribus esset relictum, quo solitus esset uti ad festos dies, ad hospitum adventus, a se esset ablatum | Ricordo che Panfilo di Marsala, mio amico ed ospite, uomo nobile, mi raccontò quando costui (Verre) gli aveva portato via con un abuso unidria fatta a mano di Boeto, un pezzo stupendo e di grande peso, se ne era tornato a casa veramente triste e frastornato poiché si era visto portare via un vaso di quel genere lasciatogli dal padre e dagli antenati, del quale era solito servirsene nei giorni di festa quando arrivavano gli ospiti |
Maybe you might be interested
'Cum sederem,' inquit, 'domi tristis, accurrit Venerius; iubet me scyphos sigillatos ad praetorem statim adferre | Quando stavo seduto triste in casa, dice, accorse Venerio; mi ordina di portare subito al governatore le coppe cesellate |
Permotus sum,' inquit; 'binos habebam; iubeo promi utrosque, ne quid plus mali nasceretur, et mecum ad praetoris domum ferri | Sono sbalordito dice; ne avevo due; ordino di tirarle fuori entrambe, affinchè non nascesse qualche guaio maggiore e di portarle con me a casa del governatore |
Maybe you might be interested
Eo cum venio, praetor quiescebat; fratres illi Cibyratae inambulabant | Quando giunsi là, il governatore riposava; quei fratelli di Cibira passeggiavano |