Cicerone, In Verrem: 02; 03-11-15

Cicerone, In Verrem: 02; 03-11-15

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 03-11-15
[XI, 27] Cum omnibus in aliis vectigalibus, Asiae Macedoniae Hispaniae Galliae Africae Sardiniae, ipsius Italiae quae vectigalia suntcum in his, inquam, rebus omnibus publicanus petitor ac pignerator, non ereptor neque possessor soleat esse, tu de optimo, de iustissimo, de honestissimo genere hominum, hoc est de aratoribus, ea iura constituebas quae omnibus aliis essent contraria

Utrum est aequius, decumanum petere an aratorem repetere

Iudicium integra re an perdita fieri

Eum qui manu quaesierit, an eum qui digito sit licitus possidere

Quid

Qui singulis iugis arant, qui ab opere ipsi non recedunt,quo in numero magnus ante te praetorem numerus ac magna multitudo Siculorum fuit, quid facient cum dederint Apronio quod poposcerit
[XI, 27]Poiché per tutte le altre imposte dell'Asia, della Macedonia, della Spagna, della Gallia, dell'Africa, della Sardegna, dell'Italia stessa, per quelle parti soggette a imposta, poiché per tutte queste, ripeto, l'esattore solitamente si limita a essere richiedente del pagamento e pignoratore, non rapinatore e possessore (dei beni del debitore), invece tu a una categoria che è la migliore, la più ri spettosa della giustizia, la più onesta, quella dei coltiva tori, imponevi norme in contrasto con quelle in vigore per tutti gli altri

Che cosa è più conforme a giustizia, che l'esattore delle decime ne reclami il versamento o che il coltivatore ricorra contro di lui in tribunale

Che il pro cedimento legale si svolga quando il coltivatore ha ancora intatti i suoi beni o quando li ha ormai perduti

Che li possieda chi se li è guadagnati con il lavoro delle sue braccia o colui che solo alzando un dito se li è aggiudica ti

E poi

Coloro che non hanno più terra di quella che per arare una sola coppia di buoi, che la lavorano personalmente
Relinquent arationes, relinquent Larem familiarem suum

Venient Syracusas, ut te praetore videlicet aequo iure Apronium, delicias ac vitam tuam, iudicio recuperatorio persequantur

[28] Verum esto: reperietur aliqui fortis et experiens arator, qui, cum tantum dederit decumano quantum ille deberi dixerit, iudicio repetat et poenam octupli persequatur: exspecto vim edicti, severitatem praetoris: faveo aratori, cupio octupli damnari Apronium

Quid tandem postulat arator

Nihil nisi ex edicto iudicium in octuplum

Quid Apronius

Non recusat

Quid praetor

Iubet recuperatores reicere

'Decurias scribamus
senza potersene allontanare mai (e prima del tuo governo di questa categoria faceva parte un gran numero di Siciliani), come faranno, una vol ta che abbiano dato ad Apronio ciò che questi avrà prete so

Abbandoneranno i lavori dei campi, abbandoneran no la loro casa e la loro famiglia

Verranno a Siracusa, ovviamente con la garanzia, essendo tu il governatore, di un giudizio equo, a intentar causa davanti al collegio dei periti ad Apronio, il tuo beniamino, il tuo inti mo

[28]Ma sia pure: si troverà un coltivatore risoluto e disposto a rischiare, che dopo aver dato all'esattore di decime tanto quanto costui avrà asserito essergli dovuto, sporgerà reclamo in tribunale e lo denuncerà, perché sia condannato a risarcire otto volte tanto; voglio vedere l'efficacia dell'editto, la severità del governatore; ma dalla parte del coltivatore, desidero vedere Apronio condannato all'ottuplo

Che cosa chiede alla fin fine il coltiivatore

Null'altro che un'azione legale per il risarcimento dell'ottuplo in conformità all'editto

Apronio che fa

Non solleva obiezioni

E il governatore

Ordina che si proceda alla selezione dei periti
' Quas decurias

'De cohorte mea reicies,' inquit

'Quid

Ista cohors quorum hominum est

' Volusi haruspicis et Corneli medici et horum canum quos tribunal meum vides lambere; nam de conventu nullum umquam iudicem nec recuperatorem dedit; iniquos decumanis aiebat omnis esse qui ullam agri glebam possiderent

Veniendum erat ad eos contra Apronium qui nondum Aproniani convivi crapulam exhalassent

O praeclarum et commemorandum iudicium

o severum edictum

o tutum perfugium aratorum

[XII, 29] Atque ut intellegatis cuius modi ista iudicia in octuplum, cuius modi istius de cohorte recuperatores existimati sint, sic attendite
Compiliamo dunque l'elenco delle decurie

Ma quali decurie

La selezione, di ce dovrà avvenire tra i membri del mio seguito

Che cosa

E questo seguito da quali persone è composto

Dal mio aruspice Vlusio, dal mio medico Cornelio e da questi miei segugi , che vedi leccare il mio seggio: infatti Verre non assegnò mai né un giudice né un perito scegliendolo dagli elenchi della circoscrizione; sosteneva che chiunque possedesse anche una sola zolla di terra era ostilmente prevenuto nei confronti degli esattori delle decime

Contro Apronio bisognava presentarsi a dei periti che ancora non avevano smaltito del tutto la crapula del banchetto offerto da Apronio

Oh che azione legale splendida e me che editto severo

che sicura tutela per i colti vatori

[XII, 29] State ora ben attenti: voglio comprendiate che razza di procedimenti legali fossero questi per l'ottuplo, di che stima godessero i periti scelti fra il seguito di co stui

Maybe you might be interested

Cicerone, In Verrem: 02; 04-71-75
Cicerone, In Verrem: 02; 04-71-75

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-71-75

Ecquem putatis decumanum, hac licentia permissa ut tantum ab aratore quantum poposcisset auferret, plus quam deberetur poposcisse

Considerate cum vestris animis vosmet ipsi ecquem putetis, praesertim cum id non solum avaritia sed etiam imprudentia accidere potuerit

Multos necesse est

At ego omnis dico plus, ac multo plus, quam decumam abstulisse

Cedo mihi unum ex triennio praeturae tuae qui octupli damnatus sit

Damnatus

Immo vero in quem iudicium ex edicto tuo postulatum sit

Nemo erat videlicet aratorum qui iniuriam sibi factam queri posset, nemo decumanorum qui grano amplius sibi quam deberetur deberi professus esset
Pensate che, essendogli accordata questa facoltà di sottrarre al coltivatore tanto quanto avesse preteso, vi sia stato qualche esattore che abbia preteso più del dovuto

Considerate bene voi stessi, valutate nel vostro animo se non è verosimile che qualcuno vi sia stato, tanto più che ciò poté accadere non solo per avidità ma anche per erro re

Inevitabilmente dovete ritenere che ve ne siano stati molti

Ma io sostengo che tutti hanno portato via di più, anzi molto di più, della decima

Citami uno solo che du rante il triennio del tuo governo sia stato condannato al risarcimento dell'ottuplo

Ma che dico, condannato

An che soltanto citato in giudizio, in conformità al tuo edit to

Se ne deve dedurre, evidentemente, che nessuno dei coltivatori poteva lamentarsi che gli fosse stato fatto un sopruso, che nessuno degli esattori aveva dichiarato es sergli dovuto un chicco in più del giusto
Immo vero contra rapiebat et asportabat quantum a quoque volebat Apronius, omnibus autem locis aratores spoliati ac vexati querebantur; neque tamen ullum iudicium reperietur

[30] Quid est hoc

Tot viri fortes honesti gratiosi, tot Siculi, tot equites Romani, ab homine nequissimo ac turpissimo laesi poenam octupli sine ulla dubitatione commissam non persequebantur

Quae causa, quae ratio est

Una illa, iudices, quam videtis, quod ultro etiam inlusos se et inrisos ab iudicio discessuros videbant

Etenim quod esset iudicium, cum ex Verris turpissimo flagitiosissimoque comitatu tres recuperatorum nomine adsedissent adseculae istius, non a patre ei traditi sed a meretricula commendati
Anzi in verità Apronio rapinava e portava via da ciascuno quanto voleva, dappertutto i coltivatori, spogliati e vessati, si lamentavano; e ciononostante non si troverà che sia stata intrapresa una sola azione legale

[30] Co me mai

Tanti uomini energici, dotati di considerazione e prestigio, tanti Siciliani, tanti cavalieri romani, pur danneggiati dal più sciagurato e infame individuo, non procedevano legalmente contro di lui, per fargli infligge re la pena dell'ottuplo, di cui era senza alcun dubbio pas sibile

Quale la causa di ciò, quale la ragione

Una sola, giudici, e ben evidente, poiché capivano che unico risultato del l' azione legale sarebbe stato per loro di uscirne per giun ta beffati e derisi

Che procedimento legale poteva mai svolgersi, una volta che avessero preso posto sui loro seg gi, scelti fra il seguito infame e scandaloso di Verre e pro mossi periti, tre dei suoi galoppini, non affidati a lui da suo padre, ma raccomandatigli da una sgualdrinella

Maybe you might be interested

Cicerone, In Verrem: 02; 04-121-125
Cicerone, In Verrem: 02; 04-121-125

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-121-125

[31] Ageret videlicet causam arator; nihil sibi frumenti ab Apronio relictum, bona sua etiam direpta, se pulsatum verberatumque diceret; conferrent viri boni capita, de comissatione loquerentur inter se ac de mulierculis, si quas a praetore abeuntis possent deprehendere; res agi videretur

Surrexisset Apronius, nova dignitas publicani, non ut decumanus squaloris plenus ac pulveris, sed unguentis oblitus, vino vigiliisque languidus; omnia primo motu ac spiritu suo vini unguenti corporis odore complesset

Dixisset haec quae volgo dicere solebat, non se decumas emisse, sed bona fortunasque aratorum, non se decumanum esse Apronium, sed Verrem alterum dominum illorum ac tyrannum
[31]Il coltivatore, naturalmente, avrebbe fatto valere le sue ragioni; avrebbe sostenuto che non un chicco gli era stato lasciato da Apronio, che anche i suoi beni erano stati sac cheggiati, e lui stesso picchiato e fustigato; quegli one sti uomini dei periti avrebbero accostato le loro teste, di scorrendo di baldorie e donnine, e di come acchiapparne qualcuna mentre tornava dall'aver intrattenuto il gover natore; ma l'impressione sarebbe stata che stessero di scutendo della causa

Apronio si sarebbe alzato in piedi, ammantato di un decoro insolito per un appaltatore, non già trasandato e impolverato come un esattore delle deci me, ma cosparso di profumi, illanguidito dal vino e dalle veglie; al primo movimento, al primo respiro avrebbe tutto riempito dell'olezzo del vino, del profumo, del suo corpo

Avrebbe detto ciò che soleva dire in pubblico: non le decime egli aveva preso in appalto, ma le sostanze e i beni dei coltivatori, egli non era l'esattore Apronio, ma un secondo Verre, loro signore e tiranno
Quae cum dixisset, illi viri optimi de cohorte istius recuperatores non de absolvendo Apronio deliberarent, sed quaererent ecquo modo petitorem ipsum Apronio con demnare possent

[XIII, 32] Hanc tu licentiam diripiendorum aratorum cum decumanis, hoc est cum Apronio permisisses, ut quantum vellet posceret, quantum poposcisset auferret, hoc tibi defensionis ad iudicium tuum comparabas, habuisse te edictum recuperatores daturum in octuplum
Quando avesse detto ciò, quei galantuomini dei periti tratti dal se guito di costui non si sarebbero consultati sull'assoluzio ne di Apronio, ma avrebbero cercato il modo di infligge re al querelante stesso una condanna a vantaggio di Apronio

[32] E tu, Verre, dopo aver concesso agli esattori delle decime, vale a dire ad Apronio, questa assoluta libertà di rapinare i coltivatori, di pretendere quanto volevano e di portarsi via quanto avevano preteso, credevi di esserti preparato per il tuo processo un valido mezzo di difesa con l'editto in cui garantivi dei periti per il risarcimento dell'ottuplo

Maybe you might be interested

Cicerone, In Verrem: 02; 04-01-02
Cicerone, In Verrem: 02; 04-01-02

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-01-02

Si mehercule ex omni copia conventus Syracusani, splendidissimorum honestissimorumque hominum, faceres potestatem aratori non modo reiciendi sed etiam sumendi recuperatores, tamen hoc novum genus iniuriae ferre nemo posset, te, cum tuos omnis fructus publicano tradidisses et rem de manibus amisisses, tum bona tua repetere ac persequi lite atque iudicio

[33] Cum vero verbo iudicium sit in edicto, re quidem vera tuorum comitum, hominum nequissimorum, conlusio cum decumanis, sociis tuis atque adeo procuratoribus, tamen audes ullius mentionem iudici facere
Per Ercole, quand'anche tu accordassi al coltivatore la possibilità non solo di ricusare, ma addirit tura di scegliere i periti fra tutti quelli che costituiscono la circoscrizione di Siracusa, una quantità di persone illu strissime e degnissime, nessuno tuttavia potrebbe tollera re questo sopruso di nuovo genere, dal momento che hai consegnato all'appaltatore delle imposte tutto il tuo rac colto e hai perduto, restando a mani vuote, la tua sostan za, solo allora puoi reclamare i tuoi beni, e intentare unazione legale in tribunale

[33] Nell'editto si parla procedimento legale, si trattava invece in realtà di un intesa dei membri del tuo seguito, gentaglia della peg gior specie, con gli esattori delle decime, tuoi complici e anzi tuoi agenti, ma hai tu il coraggio di far menzione anche di uno solo di tali procedimenti legali
Praesertim cum id non modo oratione mea sed etiam re ipsa refellatur, quod in tantis incommodis aratorum iniuriisque decumanorum nullum ex isto praeclaro edicto non modo factum sed ne postulatum quidem iudicium invenitur

[34] Erit tamen in aratores lenior quam videtur

Nam qui in decumanos octupli iudicium se daturum edixit, idem habuit in edicto se in aratorem in quadruplum daturum

Quis hunc audet dicere aratoribus infestum aut inimicum fuisse

Quanto lenior est quam in publicanum

Edixit ut, quod decumanus edidisset sibi dari oportere, id ab aratore magistratus Siculus exigeret

Quid est reliqui iudici quod in aratorem dari possit
Tanto più che, se lo facessi, non sarebbe solo il mio discorso ma la realtà stessa a smentirti, dal momento che, pur essendo stati così gravi i danni subiti dai coltivatori e così grandi i soprusi commessi dagli esattori, non risulta che, in con formità a codesto splendido editto, alcun procedimento legale sia stato non solo portato a termine ma neppure ri chiesto

[34] E tuttavia, nei confronti dei coltivatori, Verre ri sulterà più mite di quanto non sembri

Infatti egli che nell'editto ha dichiarato che avrebbe dato corso al proce dimento legale per il risarcimento dell'ottuplo contro gli esattori delle decime, ha anche dichiarato nell'editto che contro il coltivatore avrebbe dato corso ad azione legale soltanto per il quadruplo

Chi osa ancora sostenere che sia stato mal disposto verso i coltivatori, o loro nemico

Quanto è più mite con il coltivatore che con l'appaltatore delle imposte

Ha stabilito nel suo editto che fosse un funzionario sicilianoi a esigere dal coltivatore ciò che l'esattore delle decime avesse dichiarato essergli dovuto

E allora, a quale procedimento legale contro il coltivato re si può ancora dar corso

Maybe you might be interested

Cicerone, In Verrem: 02; 03-51-55
Cicerone, In Verrem: 02; 03-51-55

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 03-51-55

'Non malum est,' inquit, 'esse istam formidinem, ut, cum exactum sit ab aratore, tamen ne se commoveat reliquus metus iudici sit

' Si iudicio vis a me exigere, remove Siculum magistratum: si hanc vim adhibes, quid opus est iudicio

Quis porro erit quin malit decumanis tuis dare quod poposcerint, quam ab adseculis tuis quadruplo condemnari

[XIV, 35] Illa vero praeclara est clausula edicti, quod omnium controversiarum quae essent inter aratorem et decumanum, si uter velit, edicit se recuperatores daturum

Primum quae potest esse controversia, cum is qui petere debet aufert, et cum is non quantum debetur sed quantum commodum est aufert, ille autem unde ablatum est iudicio suum recuperare nullo modo potest
Non è male, dice, che que sto timore sussista: una volta che il coltivatore sia stato costretto a pagare, rimane tuttavia ancora la paura del procedimento legale a tenerlo buono

Se vuoi pretende re da me il pagamento con un'azione legale, togli il funeario siciliano: se invece ti vali della sua autorità, che necessità c'è di un'azione legale

Infine, chi non vi sarà che non preferisca dare ai tuoi esattori quanto chiederan no, piuttosto che farsi condannare dai tuoi galoppini a pagare il quadruplo

[XIV, 35] Ma il meglio è la parte finale dell'editto, quella in cui dichiara che per tutte le contese che sorgano fra colti ,more ed esattore egli designerà, ove una delle due parti b voglia, dei periti

In primo luogo, che contesa mai può sorgere quando chi dovrebbe reclamare in giudizio porta via, e porta via non quanto gli è dovuto, ma quanto gli aggrada, e quello a cui è stato portato via non può in giu dizio in nessun modo recuperare il suo

Maybe you might be interested

Cicerone, In Verrem: 02; 04-15-20
Cicerone, In Verrem: 02; 04-15-20

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-15-20

Cicerone, In Verrem: 02; 03-66-70
Cicerone, In Verrem: 02; 03-66-70

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 03-66-70

Cicerone, In Verrem: 02; 04-51-55
Cicerone, In Verrem: 02; 04-51-55

Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-51-55

Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110

Cicerone, In Verrem: 02; 21-25

Cicerone, In Verrem: 02; 04-96-100

Cicerone, Filippiche: 04; 11-14

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 06-10

Cicerone, De Natura deorum: Libro 01; 01-05