[28] Quodsi non extra castra congrediemur, quae ad colloquium castra sumentur | [28] Se non ci incontriamo fuori dagli accampamenti, quale accampamento sarà scelto |
In nostra ille numquam veniet, multo minus nos in illius | Nel nostro, egli non verrà mai; ancora meno noi nel suo |
Reliquum est, ut et accipiantur et remittantur postulata per litteras | Resta solo che si accolgano e rimandino le proposte per lettera |
Maybe you might be interested
Ergo erimus in castris, meaque ad omnia postulata una sententia; quam cum hic vobis audientibus dixero, isse et redisse me putatote; legationem confecero | Staremo dunque negli accampamenti, e per ogni proposta il mio parere sarà lo stesso; quale sarà, lo dirò subito, mentre voi sentite, e voi fate conto che io sia andato e tornato: avrò compiuto lambasceria |
Omnia ad senatum mea sententia reiciam, quaecumque postulabit Antonius | Qualunque cosa Antonio richieda, il mio parere sarà che è tutto da rimettersi al Senato |
Maybe you might be interested
Neque enim licet aliter, neque permissum est nobis ab hoc ordine, ut bellis confectis decem legatis permitti solet more maiorum, neque ulla omnino a senatu mandata accepimus | Né altra via sarebbe legale, né dal Senato ci sono concessi quei poteri che, dopo una guerra, si suola conferire, secondo luso degli antichi, ai dieci legati, né dal Senato abbiamo ricevuto alcuna altra istruzione |
Quae cum agam in consilio nullis, ut arbitror, repugnantibus, nonne metuendum est, ne inperita militum multitudo per me pacem distineri putet | Se mi comporterò così nellambasceria, alcuni, penso, si opporranno e non cè forse da temere che la massa dei soldati, per la sua ignoranza, veda in me un ostacolo per la pace |
Maybe you might be interested
[29] Facite hoc meum consilium legiones novas non improbare; nam Martiam et quartam nihil cogitantis praeter dignitatem et decus comprobaturas esse certo scio; quid | [29] Supponete ora che le legioni appena formate non disapprovino la mia decisione; anzi sono sicuro che la Marzia e la quarta lapproveranno, non ammettendo altra soluzione che non si conformi alla dignità e allonore; e che |
veteranos non veremur - nam timeri se ne ipsi quidem volunt -, quonam modo accipiant severitatem meam | non abbiamo riguardo dei veterani infatti sono essi stessi che non vogliono essere temuti e vedere come accolgono questo mio rigore |
Maybe you might be interested
Multa enim falsa de me audierunt, multa ad eos improbi detulerunt, quorum commoda, ut vos optimi testes estis, semper ego sententia, auctoritate, oratione firmavi; sed credunt improbis, credunt turbulentis, credunt suis | Hanno sentito molte falsità su di me; a loro molte ne hanno riferito i malvagi, mentre è vero, e voi ne siete ottimi testimoni, che io col mio voto, la mia influenza, la mia parola, ho sempre cercato di proteggere i loro interessi: ma questi credono ai malvagi, credono ai turbolenti, credono ai loro amici |